Frauenlyrik
aus China
迦南 Jia Nan
喘息 |
Schnaufen |
穿黑裙子的女人,半蹲着靠在墙边 | Die Frau in einem schwarzen Rock kauert halb an der Mauer |
她想把自己挂在墙上,或者,她要揪住头发 | Sie möchte sich selbst an die Mauer hängen oder an den Haaren packen |
把自己提起来。她这么做的时候很无力 | Und in die Höhe ziehen. Wenn sie es macht, ist sie ganz kraftlos |
她也许刚刚逃离困境,鞋子丢在路上 | Vielleicht ist sie eben aus einer misslichen Lage entkommen und hat ihre Schuhe unterwegs verloren |
斑驳的墙体微微晃动,仿佛发出疲惫的喘息 | Die gesprenkelte Mauer wankt leicht hin und her, als ob sie vor Erschöpfung schnaufte |
光裸的女人,坐在墙角。她的黑裙子挂在墙上 | Die splitternackte Frau sitzt in der Mauerecke, ihr schwarzer Rock hängt an der Mauer |
一双荔枝壳的眼晴看着乌龟爬进破碎的浴缸 | Ihre Litschi-Schalen-Augen sehen eine Schildkröte in eine kaputte Badewanne kriechen |
看着她爬进古旧的壁橱,爬进黑暗的另一端 | Sehen sie in einen antiken Wandschrank kriechen, in ein anderes Ende der Dunkelheit kriechen |
穿黑裙子的女人,光裸的女人,她们是同一个人 | Die Frau im schwarzen Rock und die splitternackte Frau sind dieselbe Frau |
她想把自己提起来,她想摆脱荔枝壳的眼晴 | Sie möchte sich selbst in die Höhe heben, sie möchte ihre Litschi-Schalen-Augen abwerfen |
斑驳的墙体微微晃动,逃亡者发出疲惫的喘息 | Die gesprenkelte Mauer wankt leicht hin und her, die Ausreißerin schnauft vor Erschöpfung |